Thanks to Seb Hayez, des photos absolument incroyables de pop-ups des années trente… dont un Buck Rogers !!
5 réflexions sur « #1547 »
Des « pop-ups » ???
Ah, oui, d’accord, des livres animés, bien sûr ! Superbes, indeed, euh, pardon, en effet… Le 4 ou 5 premiers pourraient avantageusement se retrouver où tu sais, s’il n’y a pas de problèmes de droits !
« Le terme habituel »… en anglais ! Mais il y a aussi un autre terme habituel, stupidement français, pour désigner ce style de livres : ça s’appelle des « livres animés ». Voir ce site (attention, dans Sélections, seule la page « abécédaires » fonctionne vraiment bien…) Ma soeur les collectionne…
je ne sais s’il est « stupidement anglais » mais le terme du pop-up est celui qui est utilisé et reconnu couramment dans les milieux français de l’édition et de la librairie.ton chauvinisme langagier est parfois assez outré… 😀
Je tiquerais plus sur le pluriel à une expression anglaises. Autant j’en mets quand ça passe pour un acronyme (DVDs), mais pop-upS, pourquoi pas pops-up ou pops-ups ?…
Livre animé semble aussi trop vastes, il y a un exemple de livre réellement animé « Au galop », mais les autres ne sont qu’articulés ou mécanisés…
Des « pop-ups » ???
Ah, oui, d’accord, des livres animés, bien sûr !
Superbes, indeed, euh, pardon, en effet…
Le 4 ou 5 premiers pourraient avantageusement se retrouver où tu sais, s’il n’y a pas de problèmes de droits !
Pop-up est le terme habituel pour désigner ce style de livres où des éléments découpés se déploient.
« Le terme habituel »… en anglais !
Mais il y a aussi un autre terme habituel, stupidement français, pour désigner ce style de livres : ça s’appelle des « livres animés ».
Voir ce site (attention, dans Sélections, seule la page « abécédaires » fonctionne vraiment bien…)
Ma soeur les collectionne…
je ne sais s’il est « stupidement anglais » mais le terme du pop-up est celui qui est utilisé et reconnu couramment dans les milieux français de l’édition et de la librairie.ton chauvinisme langagier est parfois assez outré… 😀
Je tiquerais plus sur le pluriel à une expression anglaises. Autant j’en mets quand ça passe pour un acronyme (DVDs), mais pop-upS, pourquoi pas pops-up ou pops-ups ?…
Livre animé semble aussi trop vastes, il y a un exemple de livre réellement animé « Au galop », mais les autres ne sont qu’articulés ou mécanisés…