Au cours de mes relectures des novellas mettant en scène Nero Wolfe, mon détective obèse favori, je suis tombé sur une source personnelle que j’avais un peu oublié… Car, de même que pour moi les machins allongés que l’on pose en bas des portes pour éviter les courants d’air se nomment des « chouintuffle » (source: les Isabelle de Franquin, Delporte & Will), qu’une forme verticale oblongue et arrondie posée sur des roulettes (certains aspirateurs par exemple) m’évoque sans coup férir un Dalek (source: les Doctor Who) ou que diverses expressions qui me sont chères proviennent des Fantômette… J’ai également dans mon vocabulaire personnel un terme, « abditoire », qui pour sembler français n’apparaît pourtant pas dans le dictionnaire. Un abditoire, c’est une petite cachette où l’on peut glisser un objet: un panneau coulissant au sen des lambris d’un mur, un espace caché à l’intérieur de la structure d’un meuble… Et je viens d’en retrouver l’origine: Rex Stout bien sûr, que je lis depuis que j’étais ado.
Lapin compris. Tu as trouvé abditoire dans la VF, où tu te l’es « inventé » en lisant abditory en VO ? (Je penche pour ma 2° hypothèse)
abditoire dans la VF, abditory dans la VO: both! 🙂
Moi je dit « chamotte » depuis que tout ado déjà je suis tombé sur Monsieur Manatane…
Et sinon y’a aussi cramouille et septente mais c’est dur à sortir en société vois-tu…
Allez, « en vous remerciant, bonsoir… »